Экуменисты и модернисты упражняются в «миротворчестве»

В эти дни в экуменическом монастыре Бозе в Пьемонте (Италия) проходит XXII Международный экуменический симпозиум, посвященный православной духовности. Многие православные и католические экуменисты и модернисты объединились по девизом – «Блаженны миротворцы».

Читать далее

Реклама

Вышел модернистский перевод Библии

Российское Библейское Общество (президент — В. Чубарова, вице-президент о. Владимир Лапшин) выпустило новый «перевод» Библии, подготовленный группой последователей о. Александра Меня, в том числе В.Н. Кузнецовой, М.Г. Селезневым, А.С. Десницким, Е.Б. Рашковским и т.д.

«Перевод» осуществлен в традициях о. Александра Меня, то есть в нем подчеркивается неверие переводчиков в Божество Сына Божия. В научно-редакционную комиссию вошли А.А. Руденко, И.С. Козырев, Иннокентий Павлов, С.В. Тищенко. В рецензировании перевода принимали участие многие модернисты: С.С. Аверинцев, о. Александр Борисов, Е.Б. Рашковский, М.Г. Селезнев, Н.Л. Трауберг, о. Георгий Чистяков и др.

Также в составе данного издания публикуется скандально известный перевод Нового Завета В.Н. Кузнецовой. Это перевод был начат по инициативе и при непосредственном участии о. Александра Меня в середине 1980-х гг. В документе президиума Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви «Отношение Церкви к существующим разнообразным переводам библейских книг» сообщается, что перевод Нового Завета В.Н. Кузнецовой подвергся справедливой критике:

Критике подвергается язык перевода, квалифицирующийся рецензентами как вульгарный, а также тот факт, что Кузнецовой была почти полностью заменена устоявшаяся богословская терминология. Негативная оценка собственно филологических достоинств перевода была дана митрополитом Иларионом (Алфеевым): «перед нами не перевод, а пересказ, причем дурной пересказ, искажающий смысл и стиль оригинального текста».

«Наследие» о. Георгия Чистякова

Конференция памяти известного модерниста о. Георгия Чистякова состоялась 20-21 мая в РГГУ. В «научной» конференции принял участие отступник от Православия униат Ростислав Колупаев, раскольник Иннокентий Павлов («Аннотированный перевод Нового Завета: адресат, принципы, результаты»), а также Евгений Рашковский («Элементы евхаристического  богословия в наследии о. Георгия Чистякова»), Андрей Десницкий («Новый Завет на русском языке: достаточно ли у нас переводов»), Михаил Селезнев и др. модернисты.

По материалам «Благовест-инфо»

Последователи о. Александра Меня создали «Институт Библии»

14 февраля последователи о. Александра Меня, покинувшие Российское Библейское общество, создали «Институт Библии». «Институт» создан при Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы (ВГБИЛ) и возглавил его известный модернист о. Александр Борисов. Целью новой организации является популяризация воззрений о. А. Меня под видом «достижений библеистики» и «изучения влияния Библии на отечественную и мировую культуру.

О. А. Борисов и Е. Гениева

Первым мероприятием «Института» стала конференция «Библия в традициях отечественной культуры», организованная при поддержке ВГБИЛ и приход московского храма свв. бессребреников Космы и Дамиана в Шубине (настоятель — о. Александр Борисов). Форум был посвящен оо. Александру Меню и Георгию Чистякову.

Директор ВГБИЛ Екатерина Гениева пояснила, что Институт Библии мыслится как общественная организация, как «проектное творческое объединение», где единомышленники будут работать на общественных началах.

Читать далее