Новый сайт — Восьмой Вселенский Собор

Восьмой Вселенский Собор

Новый сайт - Восьмой Вселенский СоборЧерез два года — в 2016 г. — соберется Восьмой Вселенский (иначе: Великий и Святой) Собор Вселенской Православной Церкви, программа которого предполагает широкомасштабные реформы Православия.

Читать далее

Реклама

Нов сайт — Осмият Вселенски Събор

Осмият Вселенски Събор

Новый сайт - Восьмой Вселенский СоборСлед две години, през 2016 г. ще се състои Осмият Вселенски (или както го наричат сега: Велик и Свят) Събор на Вселенската Православна Църква, чиято програма предполага широкомащабни реформи на Православието.

Читать далее

Православные экуменисты прибудут на папскую интронизацию

Завтра Патриарх Варфоломей I будет присутствовать на инаугурации папы Римского Франциска. На торжествах в Риме Варфоломея I будут сопровождать митр. Пергамский Иоанн (Зизиулас), митр. Аргентинский Тарасий и митр. Италийский Геннадий. Читать далее

Тезе в Стамбуле

Афиша "Тезе в Стамбуле"

Афиша «Тезе в Стамбуле»

«Приор» общины Тезе «брат» Алоис находится в Стамбуле, где 6 января отметит праздник Богоявления (по новому стилю) с Патриархом Варфоломеем. Читать далее

Опасное начинание: О замене имеющегося русского текста Священного Писания Нового Завета новым переводом

о. Михаил Помазанский

Предпринятое Британским и Иностранным Библейским обществом дело нового перевода Священного Писания Нового Завета на русский язык не может быть оставлено без внимания. В недалеком будущем в пользовании русских людей окажется два разных русских текста Нового Завета: прежний, одобренный в свое время Святейшим Синодом, и новый, изданный без одобрения русской церковной православной власти. Так как издания Британского Библейского Общества выходят массовым тиражом и распространяются бесплатно или почти бесплатно, то новый перевод постепенно — может быть, и быстро — будет вытеснять прежние издания, сделанные по Синодальному тексту. Таков, очевидно, замысел инициаторов нового перевода и издательства, выпускающего его в свет. Едва ли будет легко разобраться человеку, занятому своими житейскими заботами, в качествах нового и старого переводов; но вообще заметить, что они разнятся, будет легко, и оказаться в недоумении: что правильно и что неправильно, — будет естественно.

Читать далее

Новый перевод на русский язык Евангелия от Матфея

Лондон. Издание Британского и Иностранного Библейского общества. 1953

А. Иванов

Русский народ имел счастье, доставшееся в удел не всем христианским народам, получить Священные книги на родном и понятном ему языке при самом обращении своем к христианству.

Церковно-славянский язык, на который переведены были книги Священного Писания, был еще так близок в ту пору к древнерусскому языку, что его можно считать живым языком наших предков. Он являлся в то время живым и понятным и для всех других славянских народов.

Читать далее