Обновленец ушел в раскол

Сегодня в Одессе к раскольнической РПЦЗ (агафангеловская группировка) присоединился известный обновленец иеромонах Амвросий (Тимрот). Сделанные Тимротом переводы богослужебных текстов на русский язык имеют широкое хождение в среди обновленцев в Московской Патриархии.

amvrosi-timrot

Читать далее

Митр. Иларион предложил русифицировать Богослужение

митр. Иларион (Алфеев)Глава синодального Отдела внешних церковных связей митрополит Волоколамский Иларион предложил русифицировать Богослужение по просьбе верующих:

Если, допустим, в городе сто храмов, почему бы в десяти или в трех из них богослужение, по просьбе верующих, хотя бы частично не совершать на русском языке? Ведь такая возможность существует.

Читать далее

Религиозно-философские истоки «обновленческого раскола» (1917-1923 гг.)

В 1922 г. для борьбы с Русской Православной Церковью большевистская власть организовала в среде духовенства движение, которое с легкой руки Л.Д. Троцкого обрело название «Обновленческая церковь». Читать далее

лжемиссионерство

лжемиссионерствомодернистская индоктринация, которая предъявляет к христианину минимальные требования с интеллектуальной и нравственной стороны. Один из видов «массовой религии».

В специфическом смысле Лм. — набор пропагандистских приемов с целью подменить Христианство, как религию личного предстояния перед Богом, массовой религией по аналогии и в союзе с массовой гностической политикой и массовой культурой. Читать далее

В Белорусской Православной Церкви МП осуществляется ползучая обновленческая реформация

В Белорусской Православной Церкви МП осуществляется ползучая обновленческая реформация // Благодатный огонь. 18.04.2013

Поем вместе: с кем?

«Нескучный сад» учит православных петь вместе тропарь и кондак Благовещения, предлагая при этом тексты тропаря не только в утвержденном Церковью переводе. Прилагается также русский перевод, сделанный о. Амвросием (Тимротом). Кто же такой о. Амвросий (Тимрот)? Читать далее

«Епархией не рассматривается вопрос о благословении совершения богослужения на русском языке»

15 июня в Екатеринбургской епархии под председательством митр. Екатеринбургского и Верхотурского Кирилла состоялось очередное заседание Епархиального Совета.

Члены Совета — архимандрит Пимен (Адарченко), протоиерей Владимир Поммер, протоиерей Виктор Махонин, протоиерей Николай Ладюк, протоиерей Николай Малета, игумен Димитрий (Байбаков), протоиерей Максим Миняйло — рассмотрели ряд актуальных вопросов церковной и общественной жизни Епархии.

В частности, священнослужители обсудили и ряд поступивших в Епархию обращений о якобы планирующемся введении русского языка в качестве богослужебного.

Было единогласно решено: признавая особую роль церковно-славянского языка как языка богослужения, ответственно заявить, что Екатеринбургской епархией не рассматривается вопрос о благословении совершения богослужения на русском языке на территории Екатеринбургской епархии.

Источник

о. Карпенко, Димитрий Владимирович

(1980) известный лжемиссионер, последователь идеологии о. Александра Шмемана, проводник литургических реформ в Церкви.

В 2002 г. окончил Белгородскую духовную семинарию (с миссионерской направленностью). Дипломная работа — «Евхаристическая община как основа соборности». В 2010 г. окончил богословское отделение СПбДА.

Читать далее

о. Чаплин, Всеволод Анатольевич

(1968) — модернист, экуменист, один из пионеров лжемиссионерства. Агент радикального обмирщения Церкви. Представитель советской мирологии, затем — либеральный активист и пропагандист. Глобалист. Принципиальный плюралист, проповедник толерантности. Представитель массовой культуры, аморалист. Читать далее

Минская епархия: паремии, Апостол и Евангелия в храмах можно читать по-белорусски и по-русски

Общий епархиальный съезд духовенства Минской епархии прошел 5 января в Национальной библиотеке.

В докладе митр. Белорусского Филарета внимание было обращено на возможность чтения во время публичных богослужений паремий, Апостола и Евангелия по-белорусски и по-русски:

В миссионерских целях, по соображениям доступности для понимания, считаю возможным вводить в богослужение чтение паримий, Евангелия и Апостола на русском или белорусском языках. Только делать это надо осторожно, там, где у паствы на самом деле есть в этом потребность, не навязывая и не принуждая, сохраняя любовь в союзе мира.

Такое решение не было неожиданностью, поскольку в некоторых приходах уже не один год назад было принято самостоятельное решение о чтении некоторых текстов на русском и белорусском.

Источник

Двум модернистским учебным заведениям непонятен язык Богослужения

О.Г. Кочетков

Семинар, посвященный проблемам библейских и богослужебных переводов, собрал 17 ноября в Российской христианской гуманитарной академии (РХГА) более ста человек. Он стал продолжением предыдущей встречи на ту же тему, прошедшей в мае этого года. Организаторами семинара стали Свято-Филаретовский институт (секта о. Георгия Кочеткова) и РХГА.

С антицерковными призывами к русификации Богослужения на семинаре выступил о. Георгий Кочетков.

«Вода живая»

См. также:

08.04.2011 Два модернистских ВУЗа заключили договор о сотрудничестве

17.11.11

О. Феогност (Пушков) отпраздновал День украинской письменности и языка

Вчера 9 ноября отмечался «День украинской письменности и языка». Этот праздник украинского национализма послужил поводом для очередного воспроизведения тезисов о. Феогноста (Пушкова) под названием «На каком языке молиться Богу?» Интересно, что статья, опубликованная год назад на «Правде.ру», надписана: «Феогност (Пушков) — для «УНИАН-Религии».

Читать далее

Псковская епархия: «Вопрос исправления богослужебных текстов необходимо снять с повестки обсуждения»

о. Иоанн Крестьянкин

Отзыв Епархиального совета Псковской епархии Русской Православной Церкви на проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века»

МОСКОВСКАЯ ПАТРИАРХИЯ

ПСКОВСКОЕ ЕПАРХИАЛЬНОЕ УПРАВЛЕНИЕ

ПСКОВ, ул.Леона Поземского, 83 -а                                                                                           № 52

72-38-90                                                                                                                                     «04» октября 2011 года.

Обсуждая проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века», Епархиальный Совет Псковской епархии на своем заседании 4 октября 2011 года выразил свое отношение к процессу реформирования православной традиции  в богослужебном языке.

Читать далее

Ради мира церковного проект о церковнославянском языке следует снять с рассмотрения

Протоиерей Сергий Правдолюбов

Президиум Межсоборного присутствия постановил разослать составленный комиссией Межсоборного присутствия по вопросам богослужения и церковного искусства проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века» в епархии Русской Православной Церкви для получения отзывов и опубликовать с целью дискуссии. Предлагаем читателям мнение об этом проекте протоиерея Сергия Правдолюбова, настоятеля московского храма Живоначальной Троицы в Троице-Голенищево.

* * *

Проект, предложенный ныне на обсуждение, затрагивает не частные вопросы исправления церковнославянского языка и прояснения якобы «непонятных» мест церковнославянского богослужения. Это – начало процесса разрушения православной традиции во всех сферах церковной жизни, – в богослужебном языке, в литургическом уставе, в церковном Предании. Остановить этот разрушительный поток обновлений и «реформ» будет крайне трудно и даже, пожалуй, невозможно.

Сегодня решается один из ключевых вопросов нашей церковной жизни – вопрос о том, дерзнем ли мы сделать первый шаг по пути пренебрежения многовековыми устоями нашей Матери-Церкви, дерзнем ли встать на путь погибельный – на путь обновленчества.

Читать далее

Духовенство Московской епархии высказалось за недопустимость деградации церковнославянского языка вследствие его русификации

Журнал № 17

Заседания Епархиального Совета Московской епархии

11 августа 2011 года

По благословению Управляющего Московской епархией митрополита Крутицкого и Коломенского Ювеналия в заседании Епархиального совета под председательством Викария Московской епархии архиепископа Можайского Григория

Слушали:

В соответствии с Циркуляром за № 2322 от 22.06.2011 г. поступившие отзывы от благочинных на принятые 15 июня с.г. Президиумом Межсоборного присутствия следующие документы:

* проект документа «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви XXI века»;

* проект научного переиздания Триодей в редакции Комиссии по исправлению богослужебных книг при Святейшем Правительствующем Синоде (1907–1917);

* проект документа «Процедура и критерии избрания Патриарха Московского и всея Руси».

После рассмотрения представленных отзывов и обмена мнениями

Постановили:

На основе анализа отзывов на документы Межсоборного присутствия, полученных из благочиний, обобщить изложенную в них позицию духовенства:

1. Признано целесообразным принятие документа о значении церковнославянского языка в жизни Русской Православной Церкви. В то же время по поводу предлагаемого проекта высказано неудовлетворение отсутствием фундаментальной методологической основы и научных принципов работы с богослужебными текстами, что чревато недопустимой деградацией церковнославянского языка, в частности вследствие его русификации, которая, будучи сомнительна с точки зрения просветительства, наверняка вызовет отторжение в среде церковного народа. Отмечалось, что церковнославянский язык безусловно является основным в богослужении Русской Православной Церкви. Однако в контексте признания допустимости богослужения на национальных языках вызывает недоумение сохраняющаяся до сих пор неопределенность церковной позиции в отношении национального языка русского народа.

Читать далее

О русификации богослужения

Обращение к Святейшему Патриарху Московскому и всея Руси Алексию II 10 апреля 1994 года

Обращение группы последователей обновленческих реформ в области богослужебного устава, в частности, подписали: архиеп. Михаил (Мудьюгин), архим. Зинон (Теодор), аpхим. Августин (Никитин), архим. Ианнуарий (Ивлиев), игумен Игнатий (Крекшин), игумен Вениамин (Новик), игумен Маpтиpий (Багин), игумен Иннокентий (Павлов), о. Кирилл Чеpнетский, о. Иоанн Свиридов, о. Владимир Федоров, о. Борис Михайлов, о. Владимир Лапшин, о. Георгий Чистяков, о. Всеволод Чаплин, о. Иоанн Привалов, о. Андрей Кураев.

Читать далее

Ярославский, Емельян Михайлович

настоящее имя: Губельман, Миней (Мейт-Иуда) Израилевич (1878-1943) — идеолог марксизма, один из руководителей антирелигиозной политики в СССР.

Партийные клички: Емельян, Емельян Емельянович, Емельян Иванович, Емельянов, Ильян, Верин, Панин, Клавдин, Лапин, Красильников, Марианна, Сибиряк, Солдат — социал-демократ, Социалист, Читинец.

Получил низшее образование и в 9 лет поступил учеником в переплетную мастерскую, проработал в ней три года. В 1892 г. окончил в Чите городское 3-классное училище. По окончании его сдал экстерном экзамен за четыре класса гимназии, и больше нигде не учился.

В 1898 г. вступил в РСДРП, организовал социал-демократический кружок на Забайкальской железной дороге.

Читать далее

Сектантский перевод Православного богослужения представлен в Санкт-Петербурге

13 мая в Санкт-Петербурге в Российской национальной библиотеке состоялась презентация серии переводов «Православное богослужение», осуществленных  Свято-Филаретовским институтом (секта о. Георгия Кочеткова). Серия выходит по благословению еп. Тульчинского и Брацлавского Ионафана. Это первый со времени обновленцев  опыт перевода основного корпуса православного богослужения на русский язык.

Это слайд-шоу требует JavaScript.

Последователи и единомышленники о. Георгия Кочеткова в Санкт-Петербурге дружно приветствовали издевательство на Православным богослужением. Первой глобальной попыткой внести здравый смысл в ту область, где отказ от здравомыслия равносилен возвращению к магии и язычеству назвал издание переводов о. Евгений Горячев, настоятель храмов Благовещения Пресвятой Богородицы и свт. Николая в Шлиссельбурге, катехизатор, преподаватель СПбДАиС.

О. Ианнуарий (Ивлиев) назвал данное издание «феноменом культуры, представляющим собой переводческий подвиг». В то же время о. Ианнуарий подверг сомнению миссионерское и катехизическое значение представленных переводов в связи с тем, что средние современные молодые люди, по мнению выступавшего, не только не способны прочитать полуторатысячестраничную Библию, но и вообще практически ничего не читают.

Директор Православного института миссиологии, экуменизма и новых религиозных движений о. Владимир Федоров прямо назвал осуществленную работу подвигом, особенно «в контексте церковно-общественной ситуации».

Представители секты о. Г. Кочеткова в Киевской Духовной Академии

В начале июля группа представителей Свято-Филаретовского института (СФИ) и «Воскресенского братства» (подразделения секты о.Г. Кочеткова) посетила Киевскую Духовную Академию.

По утверждению сайта СФИ, радушный прием был оказан московской группе проректором Академии архим. Климентом (Вечеря). В последний день паломничества у паломников состоялась встреча с проректором и студентами Киевской Духовной Академии и семинарии, трудящихся во время каникул на послушаниях. Во встрече участвовали декан богословского факультета З.М. Дашевская и декан факультета религиоведения М.В. Шилкина, доцент кафедры религиоведения СФИ А.В. Журавский.

Читать далее

о. Желудков, Сергий Алексеевич

(1909-1984) – крайний модернист, атеист, экуменист.

В детстве и юности о.С.Ж. посещает собор Заиконоспасского монастыря в Москве, захваченный обновленческим «Союзом церковного возрождения» отлученного от Церкви Антонина Грановского. Был лично знаком с Антонином, всю жизнь находился под влиянием его идей, в частности, почерпнул у него учение об «анонимном христианстве» атеистов. Читать далее