лжемиссионерство

лжемиссионерствомодернистская индоктринация, которая предъявляет к христианину минимальные требования с интеллектуальной и нравственной стороны. Один из видов «массовой религии».

В специфическом смысле Лм. — набор пропагандистских приемов с целью подменить Христианство, как религию личного предстояния перед Богом, массовой религией по аналогии и в союзе с массовой гностической политикой и массовой культурой. Читать далее

Реклама

О. Леонид Грилихес о новом переводе Российского Библейского общества

Новый Завет, каким он вошел в новое издание РБО, как раз является примером этакого нарочито нового перевода, который целиком и полностью хочет противопоставить себя традиции синодального. Это очень явная и вряд ли уместная тенденция.

Читать далее

Вышел модернистский перевод Библии

Российское Библейское Общество (президент — В. Чубарова, вице-президент о. Владимир Лапшин) выпустило новый «перевод» Библии, подготовленный группой последователей о. Александра Меня, в том числе В.Н. Кузнецовой, М.Г. Селезневым, А.С. Десницким, Е.Б. Рашковским и т.д.

«Перевод» осуществлен в традициях о. Александра Меня, то есть в нем подчеркивается неверие переводчиков в Божество Сына Божия. В научно-редакционную комиссию вошли А.А. Руденко, И.С. Козырев, Иннокентий Павлов, С.В. Тищенко. В рецензировании перевода принимали участие многие модернисты: С.С. Аверинцев, о. Александр Борисов, Е.Б. Рашковский, М.Г. Селезнев, Н.Л. Трауберг, о. Георгий Чистяков и др.

Также в составе данного издания публикуется скандально известный перевод Нового Завета В.Н. Кузнецовой. Это перевод был начат по инициативе и при непосредственном участии о. Александра Меня в середине 1980-х гг. В документе президиума Межсоборного присутствия Русской Православной Церкви «Отношение Церкви к существующим разнообразным переводам библейских книг» сообщается, что перевод Нового Завета В.Н. Кузнецовой подвергся справедливой критике:

Критике подвергается язык перевода, квалифицирующийся рецензентами как вульгарный, а также тот факт, что Кузнецовой была почти полностью заменена устоявшаяся богословская терминология. Негативная оценка собственно филологических достоинств перевода была дана митрополитом Иларионом (Алфеевым): «перед нами не перевод, а пересказ, причем дурной пересказ, искажающий смысл и стиль оригинального текста».

Последователи о. Александра Меня создали «Институт Библии»

14 февраля последователи о. Александра Меня, покинувшие Российское Библейское общество, создали «Институт Библии». «Институт» создан при Всероссийской государственной библиотеке иностранной литературы (ВГБИЛ) и возглавил его известный модернист о. Александр Борисов. Целью новой организации является популяризация воззрений о. А. Меня под видом «достижений библеистики» и «изучения влияния Библии на отечественную и мировую культуру.

О. А. Борисов и Е. Гениева

Первым мероприятием «Института» стала конференция «Библия в традициях отечественной культуры», организованная при поддержке ВГБИЛ и приход московского храма свв. бессребреников Космы и Дамиана в Шубине (настоятель — о. Александр Борисов). Форум был посвящен оо. Александру Меню и Георгию Чистякову.

Директор ВГБИЛ Екатерина Гениева пояснила, что Институт Библии мыслится как общественная организация, как «проектное творческое объединение», где единомышленники будут работать на общественных началах.

Читать далее

В Российском Библейском обществе — полная смена декораций

Радикальным изменениям подвергся состав руководства Российского Библейского общества, известного своими модернистскими предприятиями в области перевода Священного Писания и «библейской критики». В ходе общего собрания РБО, которое состоялось 20 сентября в Москве, был избран новый президент и сильно изменен состав правления. Известный модернист о. Александр Борисов ушел с президентского поста, новым президентом избрана директор магазина «Слово» в Санкт-Петербурге Валентина Чубарова.

Из-за несогласия с политикой исполнительного директора РБО Анатолия Руденко из состава правления вышли бывший вице-президент РБО Сергей Попов, последователь о. Александра Меня Евгений Рашковский, бывший председатель «Российского союза евангельских христиан-баптистов» Юрий Сипко, председатель «Российского объединенного союза христиан веры евангельской» Сергей Ряховский, сопредседатель Фонда им. о. А. Меня Павел Мень.

В новый состав правления вошли адвокаты Владимир Ряховский и Анатолий Пчелинцев, директор миссии по России «Каждый дом для Христа» Александр Баранюк, баптист Александр Козынко. Вице-президентом РБО стал еще один последователь о. А. Меняо. Владимир Лапшин.

По материалам Седмица.Ру

Десницкий, Андрей Сергеевич

(1968) публицист модернистского направления, представитель т.н. «библейской критики», последователь о. Владимира Лапшина.

В 1992 г. окончил филологический факультет МГУ (классическая филология). С октября 1992 г. по июль 1993 г. обучался в рамках годичных курсов «Библейский перевод» в Амстердамском свободном университете (Vrije Universiteit). В 1997 г. защитил кандидатскую диссертацию «Переводческая техника Септуагинты в контексте эволюции эллинистической поэтики (анализ песен и благословений Пятикнижия)».

Сотрудник Института востоковедения РАН.

Консультант российского филиала шведской экуменической миссионерской организации «Институт перевода Библии» (с 1999 г.). Выступал на католическом радио «София» (рук. о. Иоанн Свиридов), где вел передачи «Живое слово», «Вестники Царства», «Манускрипт». Выступал в религиозной программе русской службы Би-Би-Си «Вера и век» (ведущая Фаина Янова).

Читать далее

о. Мень, Александр Вольфович

(1935-1990) один из крупнейших модернистов в Русской Православной Церкви XX в., экуменист, основатель религиозного синдиката, носящего его имя. Читать далее